شركة Design Cloud تعلن عن وظيفة خبراء تقييم الترجمة والمترجمين في الرياض
تفاصيل الوظيفة
فرصة تعاقد | خبراء تقييم الترجمة والمترجمين (Translation Assessment Experts)تعلن شركة ترجم عن رغبتها في استقطاب نخبة من خبراء تقييم الترجمة والمترجمين للمشاركة في مشروع مهني متخصص لصالح جهة حكومية في المملكة العربية السعودية.
اللغات المطلوبة:الإنجليزية (English)
الفارسية (Persian)
الإسبانية (Spanish)
الفرنسية (French)
الروسية (Russian)
التركية (Turkish)
الألمانية (German)
الإيطالية (Italian)
العبرية (Hebrew)
المؤهلات المطلوبة:درجة البكالوريوس كحد أدنى في الترجمة أو اللغة المطلوبة أو اللغويات أو أي تخصص ذي صلة.
خبرة مهنية لا تقل عن 8 سنوات في مجال الترجمة أو تقييم الترجمة.
خبرة مثبتة في تقييم المترجمين وإعداد أو تطبيق اختبارات الترجمة التحريرية والشفوية.
خبرة عملية لا تقل عن 5 سنوات داخل المملكة العربية السعودية.
معرفة متقدمة بمعايير جودة الترجمة وأساليب تقييم الكفاءات اللغوية.
خبرة في تقييم الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية التتابعية والترجمة الفورية.
القدرة على إعداد نماذج التقييم ومعايير القياس وتصنيف الأخطاء.
خبرة في التعامل مع النصوص الدبلوماسية والسياسية والقانونية والاقتصادية والرسمية.
إجادة اللغة العربية واللغة المتخصص بها تحدثاً وكتابة بمستوى احترافي.
المسؤوليات الرئيسية:تنفيذ أعمال تقييم المترجمين وفق المنهجيات والمعايير المعتمدة.
تقييم اختبارات الترجمة التحريرية والشفوية.
تطبيق معايير التقييم ورصد الأخطاء وتصنيفها.
إعداد التقارير الفنية والملاحظات التقييمية.
المشاركة في جلسات المعايرة المهنية (Calibration Sessions).
المساهمة في مراجعة وتحليل نتائج التقييم.
دعم فريق المشروع في إعداد التوصيات المهنية والتطويرية.
يفضل:خبرة سابقة في مشاريع تقييم المترجمين أو الكفاءات اللغوية.
خبرة في العمل مع الجهات الحكومية أو المنظمات الدولية.
الحصول على شهادات مهنية أو اعتمادات متخصصة في الترجمة أو الترجمة الشفوية أو تقييم اللغات.
المشاركة السابقة في مشاريع الترجمة الدبلوماسية أو الرسمية.
خبرة في إعداد وتصميم اختبارات الترجمة ومعايير التقييم.
عند التقديم يرجى إرسال:السيرة الذاتية المحدثة.
نسخ من المؤهلات العلمية.
الشهادات المهنية ذات الصلة (إن وجدت).
بيان بالخبرات والمشاريع المشابهة المنفذة.
تحديد اللغة أو اللغات المتخصص بها المتقدم.
📩 يرجى إرسال السيرة الذاتية مع كتابة المسمى التالي في عنوان البريد:
Translation Assessment Expert - [Language Name]
أمثلة:
Translation Assessment Expert - English
Translation Assessment Expert - French
Translation Assessment Expert - Russian
📍 موقع المشروع: المملكة العربية السعودية
📍 نوع التعاقد: مشروع / استشاري
عرض النص الأصلي للإعلان
تعلن شركة ترجم عن رغبتها في استقطاب نخبة من خبراء تقييم الترجمة والمترجمين للمشاركة في مشروع مهني متخصص لصالح جهة حكومية في المملكة العربية السعودية.
اللغات المطلوبة:- الإنجليزية (English)
- الفارسية (Persian)
- الإسبانية (Spanish)
- الفرنسية (French)
- الروسية (Russian)
- التركية (Turkish)
- الألمانية (German)
- الإيطالية (Italian)
- العبرية (Hebrew)
- درجة البكالوريوس كحد أدنى في الترجمة أو اللغة المطلوبة أو اللغويات أو أي تخصص ذي صلة.
- خبرة مهنية لا تقل عن 8 سنوات في مجال الترجمة أو تقييم الترجمة.
- خبرة مثبتة في تقييم المترجمين وإعداد أو تطبيق اختبارات الترجمة التحريرية والشفوية.
- خبرة عملية لا تقل عن 5 سنوات داخل المملكة العربية السعودية.
- معرفة متقدمة بمعايير جودة الترجمة وأساليب تقييم الكفاءات اللغوية.
- خبرة في تقييم الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية التتابعية والترجمة الفورية.
- القدرة على إعداد نماذج التقييم ومعايير القياس وتصنيف الأخطاء.
- خبرة في التعامل مع النصوص الدبلوماسية والسياسية والقانونية والاقتصادية والرسمية.
- إجادة اللغة العربية واللغة المتخصص بها تحدثاً وكتابة بمستوى احترافي.
- تنفيذ أعمال تقييم المترجمين وفق المنهجيات والمعايير المعتمدة.
- تقييم اختبارات الترجمة التحريرية والشفوية.
- تطبيق معايير التقييم ورصد الأخطاء وتصنيفها.
- إعداد التقارير الفنية والملاحظات التقييمية.
- المشاركة في جلسات المعايرة المهنية (Calibration Sessions).
- المساهمة في مراجعة وتحليل نتائج التقييم.
- دعم فريق المشروع في إعداد التوصيات المهنية والتطويرية.
- خبرة سابقة في مشاريع تقييم المترجمين أو الكفاءات اللغوية.
- خبرة في العمل مع الجهات الحكومية أو المنظمات الدولية.
- الحصول على شهادات مهنية أو اعتمادات متخصصة في الترجمة أو الترجمة الشفوية أو تقييم اللغات.
- المشاركة السابقة في مشاريع الترجمة الدبلوماسية أو الرسمية.
- خبرة في إعداد وتصميم اختبارات الترجمة ومعايير التقييم.
- السيرة الذاتية المحدثة.
- نسخ من المؤهلات العلمية.
- الشهادات المهنية ذات الصلة (إن وجدت).
- بيان بالخبرات والمشاريع المشابهة المنفذة.
- تحديد اللغة أو اللغات المتخصص بها المتقدم.
📩 يرجى إرسال السيرة الذاتية مع كتابة المسمى التالي في عنوان البريد:
Translation Assessment Expert - [Language Name]
أمثلة:
- Translation Assessment Expert - English
- Translation Assessment Expert - French
- Translation Assessment Expert - Russian
📍 موقع المشروع: المملكة العربية السعودية
📍 نوع التعاقد: مشروع / استشاري